Translation of "so you came" in Italian


How to use "so you came" in sentences:

So you came to ask me out?
Quindi sei venuto a chiedermi di uscire?
So you came to me to find your voice again?
Sei venuta da me per ritrovare la tua voce?
So you came here to rescue her from worse than death, eh?
È venuto a salvarla da ciò che è peggio della morte, eh?
So you came back to bring us all up to speed.
Quindi lei e' venuto a rimetterci in sesto.
So you came to give the eulogy?
E' venuto a fare il necrologio?
So... you came to see if he's out there.
Allora sei venuto qui per vedere se lui è là fuori.
So, you came all the way from China to keep an eye on us.
Così sei venuto fino dalla Cina per tenerci docchio.
So you came by to tell me you're a complete wuss?
Quindi sei passato per dirmi che razza di codardo sei?
Wait, so you came all the way out here for this elkins guy?
Aspetta, quindi sei venuto fin qui per questo Elkins?
So you came here because you wanted to watch me get dressed?
Allora sei venuto qui perche' volevi vedermi mentre mi vestivo?
So you came all the way out here because you think that the Nazis...
Quindi lei ha fatto tutta questa strada fin qui perche' crede che i nazisti...
So you came to a coffee shop?
Cosi' sei venuto in un bar?
So you came down here, you took that case, you took that job, knowing you weren't up to it?
Quindi e' venuto qui, si e' preso questo caso e questo lavoro, pur sapendo di non esserne in grado?
So, you came to try and talk some sense into me.
Quindi sei venuto per parlare e farmi ragionare?
So you came with a peace offering of... oranges and flowers?
Quindi sei venuto con un'offerta di pace fatta di... arance e... fiori?
So you came to take him home?
Quindi, sei venuta per portarlo a casa?
So you came all the way out here just to, uh, reminisce?
Quindi sei venuto fino a qua solo per... abbandonarti ai ricordi?
So you came back to tell me you got me a gig?
Volevi dirmi che mi hai trovato un lavoro?
So you came here to beg.
Allora sei venuto qui a mendicare.
So you came to one of the only cops you know personally because you're in some kind of trouble, right?
Così sei venuto dall'unico poliziotto, che conosci personalmente, perché ti sei ficcato in qualche problema, vero?
So you came here for a confession?
Sei venuta qui per una confessione?
So you came to forgive me or to berate me?
Quindi sei venuta per perdonarmi o... per rimproverarmi?
So... you came here to rescue her.
Così... tu vieni a salvare lei.
So you came to live With your uncle?
Quindi sei andata a vivere con tuo zio?
So you came all this way just to raid my apartment.
Quindi sei venuta fin qui solo per svaligiarmi l'appartamento.
So you came here to tell us we're fuck-ups, that it, John?
Sei venuto a dirci che siamo degli incapaci?
So you came to get a good look at the woman whose husband you're screwing?
Quindi sei venuta a dare un'occhiata alla donna a cui hai fregato il marito?
So you came up with a plan to hold the money hostage until he turned over the deed?
Avete deciso di tenere il denaro in ostaggio finche' non avesse lasciato perdere.
So you came by to see me because you can't see me?
Quindi sei venuto per vedermi perche' non potrai vedermi?
So you came home, and you told all of this to Jenny, and that was the beginning of "Gossip Girl"?
Quindi sei tornato a casa, hai detto tutto a Jenny ed ha avuto inizio Gossip Girl?
2.3601808547974s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?